Genèse 4 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix! Femmes de Lémec, écoutez ma parole! J'ai tué un homme pour ma blessure, Et un jeune homme pour ma meurtrissure.



Strong

Lémec (Lemek) dit ('amar) (Radical - Qal) à ses femmes ('ishshah) : Ada (`Adah) et Tsilla (Tsillah), écoutez (Shama`) (Radical - Qal) ma voix (Qowl ou qol) ! Femmes ('ishshah) de Lémec (Lemek), écoutez ('azan) (Radical - Hifil) ma parole ('imrah ou 'emrah) ! J’ai tué (Harag) (Radical - Qal) un homme ('iysh) pour ma blessure (Petsa`), Et un jeune homme (Yeled) pour ma meurtrissure (Chabbuwrah ou chabburah ou chaburah).


Comparatif des traductions

23
Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix! Femmes de Lémec, écoutez ma parole! J'ai tué un homme pour ma blessure, Et un jeune homme pour ma meurtrissure.

Martin :

Et Lémec dit à Hada et à Tsilla ses femmes: Femmes de Lémec, entendez ma voix, écoutez ma parole; je tuerai un homme, moi étant blessé, même un jeune homme, moi étant meurtri.

Ostervald :

Et Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix; femmes de Lémec, prêtez l'oreille à ma parole: Oui! j'ai tué un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure.

Darby :

Et Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix; femmes de Lémec, prêtez l'oreille à ma parole: Je tuerai un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure;

Crampon :

Lamech dit à ses femmes :Ada et Sella, entendez ma voix, femmes de Lamech, écoutez ma parole : J’ai tué un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure.

Lausanne :

Et Lémec dit à ses femmes : Ada et Tsilla, entendez ma voix ; femmes de Lémec, écoutez ma parole : Oui, je tue un homme pour ma blessure, et un enfant pour ma meurtrissure !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr