Deutéronome 3 verset 6

Traduction Lausanne

6
Et nous les vouâmes à l’anathème, comme nous avions fait à Sikon, roi de Hesçbon ; nous vouâmes à l’anathème toutes les villes : hommes, femmes et petits enfants.



Strong

Nous les dévouâmes par interdit (Charam) (Radical - Hifil), comme nous l’avions fait (`asah) (Radical - Qal) à Sihon (Ciychown ou Ciychon), roi (Melek) de Hesbon (Cheshbown) ; nous dévouâmes (Charam) toutes les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) par interdit (Charam) (Radical - Hifil), hommes (Math), femmes ('ishshah) et petits enfants (Taph).


Comparatif des traductions

6
Et nous les vouâmes à l’anathème, comme nous avions fait à Sikon, roi de Hesçbon ; nous vouâmes à l’anathème toutes les villes : hommes, femmes et petits enfants.

Louis Segond :

Nous les dévouâmes par interdit, comme nous l`avions fait à Sihon, roi de Hesbon; nous dévouâmes toutes les villes par interdit, hommes, femmes et petits enfants.

Martin :

Et nous les détruisîmes à la façon de l'interdit, comme nous avions fait à Sihon, Roi de Hesbon, détruisant à la façon de l'interdit, toutes les villes, les hommes, les femmes, et les petits enfants.

Ostervald :

Et nous les vouâmes à l'interdit, comme nous avions fait à Sihon, roi de Hesbon, vouant à l'interdit toutes les villes, les hommes, les femmes et les petits enfants.

Darby :

et nous les détruisîmes entièrement, comme nous avions fait à Sihon, roi de Hesbon, détruisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants.

Crampon :

Nous les dévouâmes par anathème, comme nous l’avions fait pour Séhon, roi de Hésebon, dévouant par anathème villes, hommes, femmes et enfants.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr