1 Corinthiens 15 verset 19

Traduction Lausanne

19
[et] si, dans cette vie, nous n’avons notre espérance que dans le Christ seulement, nous sommes les plus misérables de tous [les] hommes.



Strong

Si (Ei) c’est dans (En) cette (Taute) vie (Zoe) seulement (Monon) que nous espérons (Elpizo) (Temps - Parfait) (Esmen) (Temps - Présent) en (En) Christ (Christos), nous sommes (Esmen) (Temps - Présent) les plus malheureux (Eleeinos) de tous (Pas) les hommes (Anthropos).


Comparatif des traductions

19
[et] si, dans cette vie, nous n’avons notre espérance que dans le Christ seulement, nous sommes les plus misérables de tous [les] hommes.

Louis Segond :

Si c`est dans cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes.

Martin :

Si nous n'avons d'espérance en Christ que pour cette vie seulement, nous sommes les plus misérables de tous les hommes.

Ostervald :

Si nous n'avons d'espérance en Christ que pour cette vie seulement, nous sommes de tous les hommes les plus misérables.

Darby :

Si, pour cette vie seulement, nous avons espérance en Christ, nous sommes plus misérables que tous les hommes.

Crampon :

Si nous n’avons d’espérance dans le Christ que pour cette vie seulement, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Si nous avons esperance en Christ, en cette vie seulement, nous sommes les plus miserables de tous les hommes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr