Jean 8 verset 48

Traduction Lausanne

48
Les Juifs répondirent donc et lui dirent : Ne disons-nous pas avec raison que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ? —”



Strong



Comparatif des traductions

48
Les Juifs répondirent donc et lui dirent : Ne disons-nous pas avec raison que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ? —”

Louis Segond :

Les Juifs lui répondirent: N`avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon?

Martin :

Alors les Juifs répondirent, et lui dirent: ne disons-nous pas bien que tu es un Samaritain, et que tu as un démon.

Ostervald :

Les Juifs lui répondirent: N'avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon?

Darby :

Les Juifs répondirent et lui dirent: Ne disons-nous pas bien que tu es un Samaritain, et que tu as un démon?

Crampon :

Les Juifs lui répondirent : " N’avons-nous pas raison de dire que vous êtes un Samaritain et que vous êtes possédé d’un démon ? "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors les Juifs respondirent et lui dirent, Ne disons-nous pas bien que tu es un Samaritain, et que tu as le diable?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr