Matthieu 25 verset 26

Traduction Lausanne

26
Mais son seigneur répondant, lui dit : Esclave méchant et paresseux ! tu savais que je moissonne où je n’ai pas semé et que je recueille où je n’ai pas répandu ;



Strong



Comparatif des traductions

26
Mais son seigneur répondant, lui dit : Esclave méchant et paresseux ! tu savais que je moissonne où je n’ai pas semé et que je recueille où je n’ai pas répandu ;

Louis Segond :

Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne je n`ai pas semé, et que j`amasse je n`ai pas vanné;

Martin :

Et son Seigneur répondant, lui dit: méchant et lâche serviteur, tu savais que je moissonnais je n'ai point semé, et que j'amassais je n'ai point répandu.

Ostervald :

Et son maître lui répondit: Méchant et paresseux serviteur, tu savais que je moissonne je n'ai pas semé, et que je recueille je n'ai pas répandu;

Darby :

Et son maître, répondant, lui dit: Méchant et paresseux esclave, tu savais que je moissonne je n'ai pas semé, et que je recueille je n'ai pas répandu,

Crampon :

Son maître lui répondit : Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne je n’ai pas semé, et que je recueille je n’ai pas vanné ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et son seigneur répondant, lui dit, Mauvais serviteur et lasche, tu sçavois que je moissonnois je n’ai point semé, et assemblois je n’ai point épars.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr