Ezéchiel 44 verset 22

Traduction Lausanne

22
Ils ne prendront pour femme ni une veuve ni une femme répudiée, mais [ils prendront] des vierges de la race de la maison d’Israël ; [seulement] ils pourront prendre la veuve qui sera veuve d’un sacrificateur.



Strong

Ils ne prendront (Laqach) (Radical - Qal) pour femme ('ishshah) ni une veuve ('almanah), ni une femme répudiée (Garash) (Radical - Qal), mais ils prendront (Laqach) (Radical - Qal) des vierges (Bethuwlah) de la race (Zera`) de la maison (Bayith) d’Israël (Yisra'el) ; ils pourront aussi prendre la veuve ('almanah) d’un sacrificateur (Kohen).


Comparatif des traductions

22
Ils ne prendront pour femme ni une veuve ni une femme répudiée, mais [ils prendront] des vierges de la race de la maison d’Israël ; [seulement] ils pourront prendre la veuve qui sera veuve d’un sacrificateur.

Louis Segond :

Ils ne prendront pour femme ni une veuve, ni une femme répudiée, mais ils prendront des vierges de la race de la maison d`Israël; ils pourront aussi prendre la veuve d`un sacrificateur.

Martin :

Ils ne prendront point pour femme une veuve, ni une répudiée; mais ils prendront des vierges, de la race de la maison d'Israël, ou une veuve qui soit veuve d'un Sacrificateur.

Ostervald :

Ils ne prendront point pour femme une veuve ou une répudiée; mais ils prendront des vierges, de la race de la maison d'Israël, ou une veuve qui soit veuve d'un sacrificateur.

Darby :

Et ils ne prendront pas pour femme une veuve, ni une répudiée; mais ils prendront une vierge de la semence de la maison d'Israël, ou une veuve qui sera veuve d'un sacrificateur.

Crampon :

Ils ne prendront pour femme ni une veuve ni une femme répudiée, mais seulement des vierges de la race de la maison d’Israël ; ils pourront prendre une veuve qui sera la veuve d’un prêtre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr