Ezéchiel 18 verset 12

Traduction Lausanne

12
s’il opprime l’affligé et le pauvre, commet des rapines, ne rend point le gage, lève les yeux vers les idoles, pratique l’abomination ;



Strong

s’il opprime (Yanah) (Radical - Hifil) le malheureux (`aniy) et l’indigent ('ebyown), s’il commet des rapines (Gazal) (Radical - Qal) (Gezelah), s’il ne rend (Shuwb) (Radical - Hifil) pas le gage (Chabol), s’il lève (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) les yeux (`ayin) vers les idoles (Gilluwl ou (raccourci) gillul) et fait (`asah) (Radical - Qal) des abominations (Tow`ebah ou to`ebah),


Comparatif des traductions

12
s’il opprime l’affligé et le pauvre, commet des rapines, ne rend point le gage, lève les yeux vers les idoles, pratique l’abomination ;

Louis Segond :

s`il opprime le malheureux et l`indigent, s`il commet des rapines, s`il ne rend pas le gage, s`il lève les yeux vers les idoles et fait des abominations,

Martin :

Qu'il foule l'affligé, et le pauvre, qu'il ravisse le bien d'autrui, et qu'il ne rende point le gage, qu'il lève ses yeux vers les idoles et commette des abominations;

Ostervald :

Qu'il fasse tort à l'affligé et au pauvre, qu'il commette des rapines et ne rende point le gage, qu'il lève les yeux vers les idoles et commette des abominations,

Darby :

a foulé l'affligé et le pauvre, a commis des rapines, n'a pas rendu le gage, a levé ses yeux vers les idoles, a commis l'abomination,

Crampon :

il commet des rapines, il ne rend pas le gage, il lève les yeux vers les idoles, il commet une abomination ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr