Esaïe 65 verset 4

Traduction Lausanne

4
qui habitent dans les sépulcres et passent la nuit dans les repaires, qui mangent la chair du porc, et dont les plats{Ou vases.} contiennent un hachis de viandes infectes ; qui disent :



Strong

Qui fait des sépulcres (Qeber ou (féminin) qibrah) sa demeure (Yashab) (Radical - Qal), Et passe la nuit (Luwn ou liyn) (Radical - Qal) dans les cavernes (Natsar) (Radical - Qal), Mangeant ('akal) (Radical - Qal) de la chair (Basar) de porc (Chaziyr), Et ayant dans ses vases (Keliy) des mets (Maraq) (Kethiv de Lecture (variante)) (Paraq) impurs (Pigguwl ou piggul) ;


Comparatif des traductions

4
qui habitent dans les sépulcres et passent la nuit dans les repaires, qui mangent la chair du porc, et dont les plats{Ou vases.} contiennent un hachis de viandes infectes ; qui disent :

Louis Segond :

Qui fait des sépulcres sa demeure, Et passe la nuit dans les cavernes, Mangeant de la chair de porc, Et ayant dans ses vases des mets impurs;

Martin :

Qui se tiennent dans les sépulcres, et passent la nuit dans les lieux désolés; qui mangent la chair de pourceau, et qui ont dans leurs vaisseaux le jus des choses abominables.

Ostervald :

Qui se tiennent dans les tombeaux et passent la nuit dans les lieux désolés; qui mangent la chair du pourceau, et dont les vases contiennent des mets abominables;

Darby :

qui habite les sépulcres et passe la nuit dans les lieux cachés; qui mange la chair du porc, et le jus des choses impures est dans leurs vases;

Crampon :

se tenant dans les sépulcres, et passant la nuit dans des cachettes, mangeant de la chair de porc et des mets impurs dans leurs plats,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr