Esaïe 33 verset 19

Traduction Lausanne

19
Tu ne vois plus le peuple farouche, le peuple au langage inintelligible, dont la langue bégayante ne se comprend pas.



Strong

Tu ne verras (Ra'ah) (Radical - Qal) plus le peuple (`am) audacieux (Ya`az) (Radical - Nifal), Le peuple (`am) au langage (Saphah ou (double et pluriel) sepheth) obscur  (`ameq) qu’on n’entend (Shama`) (Radical - Qal) pas, A la langue (Lashown ou lashon également au féminin (pluriel) leshonah) barbare (La`ag) (Radical - Nifal) qu’on ne comprend (Biynah) pas.


Comparatif des traductions

19
Tu ne vois plus le peuple farouche, le peuple au langage inintelligible, dont la langue bégayante ne se comprend pas.

Louis Segond :

Tu ne verras plus le peuple audacieux, Le peuple au langage obscur qu`on n`entend pas, A la langue barbare qu`on ne comprend pas.

Martin :

Tu ne verras point le peuple fier, peuple de langage inconnu, qu'on n'entend point; et de langue bégayante, qu'on ne comprend point.

Ostervald :

Tu ne verras plus le peuple fier, le peuple au langage obscur, qu'on n'entend pas, à la langue bégayante, qu'on ne comprend pas.

Darby :

Tu ne verras plus le peuple audacieux, un peuple au langage trop obscur pour l'entendre, à la langue bégayante qu'on ne comprend pas.

Crampon :

Le peuple insolent, tu ne le verras plus, le peuple au langage obscur et qu’on n’entend pas, qui balbutie une langue inintelligible.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr