Esaïe 33 verset 1

Traduction Lausanne

1
Malheur à toi qui dévastes tandis que tu n’as point été dévasté, et qui es perfide tandis qu’on n’a pas été perfide envers toi ! Quand tu auras achevé de dévaster tu seras dévasté, quand tu auras fini d’être perfide on sera perfide envers toi.



Strong

Malheur (Howy) à toi qui ravages (Shadad) (Radical - Qal), et qui n’as pas été ravagé (Shadad) (Radical - Qal) ! Qui pilles (Bagad) (Radical - Qal), et qu’on n’a pas encore pillé (Bagad) (Radical - Qal) ! Quand tu auras fini (Tamam) (Radical - Hifil) de ravager (Shadad) (Radical - Qal), tu seras ravagé (Shadad) (Radical - Hofal) ; Quand tu auras achevé (Nalah) (Radical - Hifil) de piller (Bagad) (Radical - Qal), on te pillera (Bagad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

1
Malheur à toi qui dévastes tandis que tu n’as point été dévasté, et qui es perfide tandis qu’on n’a pas été perfide envers toi ! Quand tu auras achevé de dévaster tu seras dévasté, quand tu auras fini d’être perfide on sera perfide envers toi.

Louis Segond :

Malheur à toi qui ravages, et qui n`as pas été ravagé! Qui pilles, et qu`on n`a pas encore pillé! Quand tu auras fini de ravager, tu seras ravagé; Quand tu auras achevé de piller, on te pillera.

Martin :

Malheur à toi qui fourrages, et qui n'as point été fourragé, et à toi, qui agis avec perfidie, et envers qui on n'a point usé de perfidie; sitôt que tu auras achevé de fourrager, tu seras fourragé; et sitôt que tu auras achevé d'agir avec perfidie, on te traitera avec perfidie.

Ostervald :

Malheur à toi qui ravages et qui n'as pas été ravagé, qui pilles et n'as pas été pillé! Quand tu auras fini de ravager, tu seras ravagé; quand tu auras achevé de piller, on te pillera.

Darby :

Malheur à toi qui détruis, et tu n'as pas été détruit, et à toi qui agis perfidement, et on n'a pas agi perfidement envers toi! Quand tu auras fini de détruire, tu seras détruit; quand tu auras complété la perfidie, on agira perfidement envers toi.

Crampon :

Malheur à toi, dévastateur, qui n’es pas dévasté ; pillard, que l’on n’a pas encore pillé ! Quand tu auras fini de dévaster, tu seras dévasté ; quand tu auras achevé de piller, on te pillera.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr