Esaïe 19 verset 8

Traduction Lausanne

8
Et les pêcheurs pleureront, et tous ceux qui jettent l’hameçon dans le Nil seront dans le deuil, et ceux qui étendent le filet sur la face des eaux languiront.



Strong

Les pêcheurs (Dayag) gémiront ('anah) (Radical - Qal), Tous ceux qui jettent (Shalak) (Radical - Hifil) l’hameçon (Chakkah) dans le fleuve (Ye`or) se lamenteront ('abal) (Radical - Qal), Et ceux qui étendent (Paras) (Radical - Qal) des filets (Mikmereth ou mikmoreth) sur (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) les eaux (Mayim) seront désolés ('amal) (Radical - Pulal) .


Comparatif des traductions

8
Et les pêcheurs pleureront, et tous ceux qui jettent l’hameçon dans le Nil seront dans le deuil, et ceux qui étendent le filet sur la face des eaux languiront.

Louis Segond :

Les pêcheurs gémiront, Tous ceux qui jettent l`hameçon dans le fleuve se lamenteront, Et ceux qui étendent des filets sur les eaux seront désolés.

Martin :

Et les pêcheurs gémiront, et tous ceux qui jettent l'hameçon au fleuve, mèneront deuil, et ceux qui étendent les rets sur les eaux, languiront.

Ostervald :

Les pêcheurs gémiront; tous ceux qui jettent l'hameçon dans le fleuve se lamenteront, et ceux qui étendent les filets sur les eaux s'affligeront.

Darby :

Et les pêcheurs gémiront; et tous ceux qui jettent un hameçon dans le Nil mèneront deuil, et ceux qui étendent un filet sur la face des eaux languiront.

Crampon :

Les pêcheurs gémiront et se lamenteront, tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve ; ceux qui tendent le filet sur la face des eaux seront désolés.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr