Psaumes 31 verset 20

Traduction Lausanne

20
Combien est grande ta bonté, que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, et dont tu uses devant les fils des hommes, envers ceux qui se réfugient en toi !



Strong

(('Abiyhuwd).('Abiy)) Tu les protèges (Cathar) (Radical - Hifil) sous l’abri (Cether) de ta face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) contre ceux qui les persécutent (Rokec) ('iysh), Tu les protèges (Tsaphan) (Radical - Qal) dans ta tente (Cukkah) contre les langues (Lashown ou lashon également au féminin (pluriel) leshonah) qui les attaquent (Riyb ou rib).


Comparatif des traductions

20
Combien est grande ta bonté, que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, et dont tu uses devant les fils des hommes, envers ceux qui se réfugient en toi !

Louis Segond :

Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l`homme!

Martin :

Tu les caches dans le lieu secret tu habites loin de l'orgueil des hommes; tu les préserves en une loge à couvert des disputes des langues.

Ostervald :

Oh! qu'ils sont grands, les biens que tu as réservés pour ceux qui te craignent; que tu répands, aux yeux des fils des hommes, sur ceux qui se retirent vers toi!

Darby :

Tu les caches dans le lieu secret de ta face, loin des complots de l'homme; tu les mets à couvert dans une loge, loin des contestations des langues.

Crampon :

Qu’elle est grande ta bonté, que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, que tu témoignes à ceux qui mettent en toi leur refuge,à la vue des enfants des hommes !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr