2 Chroniques 20 verset 1

Traduction Lausanne

1
Il arriva, après cela, que les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux une partie des Édomites{Héb. Ammonites.} vinrent contre Josaphat pour [lui faire] la guerre.



Strong

Après ('achar) cela, les fils (Ben) de Moab (Mow'ab) et les fils (Ben) d’Ammon (`Ammown), Et avec eux des Maonites (`Ammowniy), marchèrent (Bow') (Radical - Qal) contre Josaphat (Yehowshaphat) pour lui faire la guerre (Milchamah).


Comparatif des traductions

1
Il arriva, après cela, que les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux une partie des Édomites{Héb. Ammonites.} vinrent contre Josaphat pour [lui faire] la guerre.

Louis Segond :

Après cela, les fils de Moab et les fils d`Ammon, et avec eux des Maonites, marchèrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Martin :

Après ces choses les enfants de Moab, et les enfants de Hammon vinrent, car les Hammonites s'étaient joints aux Moabites pour faire la guerre à Josaphat.

Ostervald :

Il arriva, après cela, que les enfants de Moab et les enfants d'Ammon (car avec eux il y avait des Ammonites), vinrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Darby :

Et il arriva, après ces choses, que les fils de Moab et les fils d'Ammon, et avec eux une partie des Maonites, vinrent contre Josaphat pour faire la guerre.

Crampon :

Après cela, les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux des Ammonites, vinrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr