1 | Joas était âgé de sept ans quand il régna, et il régna quarante ans à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Tsibia, de Béer-schéba. |
5 | Et il réunit les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit : Sortez parmi les villes de Juda, et ramassez de l’argent dans tout Israël pour réparer la Maison de votre Dieu ; d’année en d’année ; et hâtez-vous en cette affaire. Et les Lévites ne se hâtèrent pas. |
6 | Et le roi appela Joïada, [leur] chef, et lui dit : Pourquoi n’as-tu pas recherché auprès des Lévites s’ils faisaient apporter, de Juda et de Jérusalem, l’impôt de Moïse, esclave de l’Éternel, [mis sur] la congrégation d’Israël pour la Tente du témoignage ? |
7 | Car Athalie, cette scélérate, et ses fils, ont saccagé la Maison de Dieu, et même, toutes les choses saintes de la Maison de l’Éternel, ils les ont employées pour les Baals. |
8 | Et le roi dit qu’on fit un coffre{Héb. une arche.} et qu’on le mit à la porte de la Maison de l’Éternel, en dehors. |
9 | Et on publia dans Juda et dans Jérusalem qu’on apportât à l’Éternel l’impôt de Moïse, esclave de Dieu, [mis] sur Israël dans le désert. |
10 | Et tous les chefs et tout le peuple s’en réjouirent, et ils apportèrent et jetèrent dans le coffre jusqu’à ce que tous eussent payé. |
11 | Et quand c’était le moment d’apporter le coffre au contrôle{Héb. à la commission.} du roi par la main des Lévites, et qu’ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent, le secrétaire{Ou scribe.} du roi et le commissaire du sacrificateur en chef venaient et vidaient le coffre, et ils le rapportaient et le remettaient à sa place ; ils faisaient ainsi jour par jour, et ils recueillirent de l’argent en abondance. |
12 | Et le roi et Joïada le donnaient à ceux qui faisaient l’œuvre du service de la Maison de l’Éternel ; et ceux-ci prenaient à gages des tailleurs de pierre et des charpentiers pour restaurer la Maison de l’Éternel, et des ouvriers en fer et en airain pour réparer la Maison de l’Éternel. |
13 | Et ceux qui faisaient l’œuvre travaillèrent, et par leurs mains il fut porté remède à l’œuvre, et ils remirent la Maison de Dieu dans ses proportions et la consolidèrent. |
14 | Et quand ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Joïada le reste de l’argent ; et on en fit des ustensiles pour la Maison de l’Éternel, des ustensiles pour le service et pour offrir les holocaustes, et des tasses, et [autres] ustensiles d’or et d’argent. Et on offrit continuellement des holocaustes dans la Maison de l’Éternel, tous les jours de Joïada. |
15 | Et Joïada devint vieux et rassasié de jours, et il mourut ; il était âgé de cent trente ans quand il mourut. |
16 | Et on l’enterra dans la ville de David avec les rois ; car il avait fait du bien, en Israël, et pour Dieu et pour sa Maison. |
17 | Et après la mort de Joïada, les chefs de Juda vinrent et se prosternèrent devant le roi : alors le roi les écouta. |
18 | Et ils abandonnèrent la Maison de l’Éternel, Dieu de leurs pères, et ils servirent les Aschères et les idoles ; et il y eut courroux contre Juda et Jérusalem parce qu’ils s’étaient rendus coupables en cela. |
19 | Et l’Éternel envoya parmi eux, pour les ramener à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux ; mais ils ne les écoutèrent point. |
20 | Et l’Esprit de Dieu revêtit Zacharie, fils de Joïada, le sacrificateur, et il se tint debout au-dessus du peuple, et leur dit : Ainsi dit Dieu : Pourquoi transgressez-vous les commandements de l’Éternel ? Vous ne réussirez pas. Parce que vous avez abandonné l’Éternel, il vous a aussi abandonnés. |
21 | Et ils conspirèrent contre lui, et ils l’assommèrent à coups de pierres par le commandement du roi, dans le parvis de la Maison de l’Éternel. |
22 | Et le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Joïada, père de Zacharie{Héb. son père.} avait usé envers lui ; et il tua son fils, lequel dit en mourant : Que l’Éternel voie et recherche ! |
23 | Et il arriva, quand l’année fut révolue, que l’armée d’Aram monta contre Joas{Héb. contre lui.} et vint en Juda et à Jérusalem ; et ils détruisirent d’entre le peuple tous les chefs du peuple, et envoyèrent tout leur butin au roi de Damas. |
24 | Quoique ce fût avec un petit nombre d’hommes qu’arrivât l’armée d’Aram, l’Éternel livra entre leurs mains une armée fort nombreuse, parce qu’ils avaient abandonné l’Éternel, le Dieu de leurs pères ; ainsi les Araméens{Héb. ils.} firent justice de{Héb. firent jugements avec.} Joas. |
25 | Et quand ils se furent éloignés de lui, (car ils le laissèrent dans de grandes souffrances), ses esclaves conspirèrent contre lui à cause du sang des fils de Joïada ; le sacrificateur, et ils le tuèrent sur son lit, et il mourut. Et on l’enterra dans la ville de David, mais on ne l’enterra pas dans les sépulcres des rois. |
26 | Ceux qui conspirèrent contre lui furent Zabad, fils d’une Ammonite [nommée] Schimeath, et Jozabad, fils d’une Moabite [nommée] Schimrith. |
27 | Quant à ses fils, et à la grandeur du tribut mis sur lui, et à la restauration{Héb. la fondation.} de la Maison de Dieu, voici, ces choses sont écrites dans l’Histoire du livre des rois. Et Amatsia, son fils, régna à sa place. |