2 Chroniques 13 verset 14

Traduction Lausanne

14
Et ceux de Juda se tournèrent, et voici, ils avaient la bataille devant et derrière. Et ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent avec les trompettes ;



Strong

Ceux de Juda (Yehuwdah) s’étant retournés (Panah) (Radical - Qal) eurent à combattre (Milchamah) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) et derrière ('achowr ou (raccourci) 'achor). Ils crièrent (Tsa`aq) (Radical - Qal) à l’Éternel (Yehovah), et les sacrificateurs (Kohen) sonnèrent (Chatsar) (Radical - Hifil) (Kethiv de Lecture (variante)) (Chatsar) (Radical - Piel) des trompettes Chatsotserah.


Comparatif des traductions

14
Et ceux de Juda se tournèrent, et voici, ils avaient la bataille devant et derrière. Et ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent avec les trompettes ;

Louis Segond :

Ceux de Juda s`étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l`Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes.

Martin :

Et ceux de Juda regardèrent, et voici, ils avaient la bataille en front et par derrière, et ils s'écrièrent à l'Eternel, et les Sacrificateurs sonnaient des trompettes.

Ostervald :

Ceux de Juda regardèrent donc, et voici, ils avaient la bataille en face et par-derrière. Alors ils crièrent à l'Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes.

Darby :

Et Juda se tourna, et voici, la bataille était contre eux, devant et derrière; et ils crièrent à l'Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes;

Crampon :

Ceux de Juda se retournèrent, et voici qu’ils étaient attaqués en avant et en arrière. Ils crièrent vers Yahweh, et les prêtres sonnèrent des trompettes.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr