Genèse 8 verset 3

Traduction Lausanne

3
Et les eaux se retirèrent de dessus la terre ; elles allèrent en se retirant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.



Strong

Les eaux (Mayim) se retirèrent (Shuwb) (Radical - Qal) de dessus la terre ('erets), s’en allant (Halak) (Radical - Qal) et s’éloignant (Shuwb) (Radical - Qal), et les eaux (Mayim) diminuèrent (Chacer) (Radical - Qal) au bout (Qatseh ou (seulement négatif) qetseh) de cent Me'ah ou me'yah cinquante (Chamishshiym) jours (Yowm).


Comparatif des traductions

3
Et les eaux se retirèrent de dessus la terre ; elles allèrent en se retirant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.

Louis Segond :

Les eaux se retirèrent de dessus la terre, s`en allant et s`éloignant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.

Martin :

Et au bout de cent cinquante jours les eaux se retirèrent sans interruption de dessus la terre, et diminuèrent.

Ostervald :

Et les eaux se retirèrent de dessus la terre; elles allèrent se retirant; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.

Darby :

Et les eaux se retirèrent de dessus la terre, allant et se retirant; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.

Crampon :

Les eaux se retirèrent de dessus la terre, allant et revenant, et elles s’abaissèrent au bout de cent cinquante jours.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr