Apocalypse 5 verset 1

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

1
Puis je vis en la main droite de celui qui estoit assis sur le trône, un livre escrit dedans et dehors, seellé de sept sceaux.



Strong

Puis (Kai) je vis (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) dans (Epi) la main droite (Dexios) de celui qui était assis (Kathemai) (Temps - Présent) sur (Epi) le trône (Thronos) un livre (Biblion) écrit (Grapho) (Temps - Parfait) en dedans (Esothen) et (Kai) en dehors (Opisthen), scellé (Katasphragizo) (Temps - Parfait) de sept (Hepta) sceaux (Sphragis).


Comparatif des traductions

1
Puis je vis en la main droite de celui qui estoit assis sur le trône, un livre escrit dedans et dehors, seellé de sept sceaux.

Louis Segond :

Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.

Martin :

Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un Livre écrit dedans et dehors, scellé de sept sceaux.

Ostervald :

Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.

Darby :

Et je vis dans la droite de celui qui était assis sur le trône, un livre, écrit au dedans et sur le revers, scellé de sept sceaux.

Crampon :

Puis je vis dans la main droite de Celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, et scellé de sept sceaux.

Lausanne :

Et je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr