Apocalypse 14 verset 9

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

9
Et un troisiéme Ange suivit ceux-là, disant à haute voix, Si quelqu’un adore la beste et son image, et prend la marque en son front, ou en son main,



Strong

Et (Kai) un autre, un troisième (Tritos) ange (Aggelos) les (Autos) suivit (Akoloutheo) (Temps - Aoriste), en disant (Lego) (Temps - Présent) d’une (En) voix (Phone) forte (Megas) : Si quelqu’un (Ei tis) adore (Proskuneo) (Temps - Présent) la bête (Therion) et (Kai) son (Autos) image (Eikon), et (Kai) reçoit (Lambano) (Temps - Présent) une marque (Charagma) sur (Epi) son (Autos) front (Metopon) ou (E) sur (Epi) sa (Autos) main (Cheir),


Comparatif des traductions

9
Et un troisiéme Ange suivit ceux-là, disant à haute voix, Si quelqu’un adore la beste et son image, et prend la marque en son front, ou en son main,

Louis Segond :

Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d`une voix forte: Si quelqu`un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main,

Martin :

Et un troisième Ange suivit ceux-là, disant à haute voix: Si quelqu'un adore la bête et son image, et qu'il en prenne la marque sur son front, ou en sa main,

Ostervald :

Et un troisième ange les suivit, en disant d'une voix forte: Si quelqu'un adore la bête et son image, et s'il en prend la marque au front, ou à la main,

Darby :

Et un autre, un troisième ange, suivit ceux-là, disant à haute voix: Si quelqu'un rend hommage à la bête et à son image, et qu'il reçoive une marque sur son front ou sur sa main,

Crampon :

Et un troisième ange les suivit, en disant d’une voix forte : " Si quelqu’un adore la bête et son image, et en prend la marque sur son front ou sur sa main,

Lausanne :

Et un troisième ange les suivit, disant à grande voix : Si quelqu’un adore la bête et son image, et reçoit une empreinte sur son front ou sur sa main,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr