Jacques 3 verset 12

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

12
Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? Ainsi nulle fontaine ne peut jetter de l’eau salée et de l’eau douce.



Strong

Un figuier (Suke), mes (Mou) frères (Adelphos), peut-il (Me) (Dunamai) (Temps - Présent) produire (Poieo) (Temps - Aoriste) des olives (Elaia), ou (E) une vigne (Ampelos) des figues (Sukon) ? (Houto ou (devant une voyelle) houtos) De l’eau (Pege) (Hudor) salée (Halukos) ne peut pas (Oudeis incluant féminin oudemia et neutre ouden) non plus produire (Poieo) (Temps - Aoriste) de l’eau douce (Glukus) (Kai).


Comparatif des traductions

12
Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? Ainsi nulle fontaine ne peut jetter de l’eau salée et de l’eau douce.

Louis Segond :

Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l`eau salée ne peut pas non plus produire de l`eau douce.

Martin :

Mes frères, un figuier peut-il produire des olives? ou une vigne des figues? de même aucune fontaine ne peut jeter de l'eau salée et de l'eau douce.

Ostervald :

Mes frères, un figuier peut-il porter des olives; ou une vigne, des figues? De même aucune fontaine ne peut donner de l'eau salée et de l'eau douce.

Darby :

Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne, des figues? De l'eau salée ne peut pas non plus faire de l'eau douce.

Crampon :

Est-ce qu’un figuier, mes frères, peut produire des olives, ou la vigne des figues ? Ainsi une source salée ne peut donner de l’eau douce.

Lausanne :

Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne des figues ? de même aucune fontaine ne peut donner de l’eau salée et [de la] douce.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr