Romains 2 verset 17

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

17
Voici, tu es surnommé Juif, et tu te reposes du tout en la Loi, et te glorifies en Dieu:



Strong

(Ide) Toi (Su) qui te donnes le nom (Eponomazo) (Temps - Présent) de Juif (Ioudaios), (Kai) qui te reposes (Epanapauomai) (Temps - Présent) sur la loi  (Nomos), (Kai) qui te glorifies (Kauchaomai) (Temps - Présent) de (En) Dieu (Theos),


Comparatif des traductions

17
Voici, tu es surnommé Juif, et tu te reposes du tout en la Loi, et te glorifies en Dieu:

Louis Segond :

Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu,

Martin :

Voici, tu portes le nom de Juif, tu te reposes entièrement sur la Loi, et tu te glorifies en Dieu;

Ostervald :

Toi donc, qui portes le nom de Juif, et qui te reposes sur la loi, et qui te glorifies en Dieu;

Darby :

Or si toi, tu portes le nom de Juif, et que tu te reposes entièrement sur la loi, et que tu te glorifies en Dieu,

Crampon :

Toi qui portes le nom de Juif, qui te reposes sur la Loi, qui te glorifies en Dieu,

Lausanne :

Voici que tu portes le nom de Juif et que tu te reposes entièrement sur la loi ; tu te glorifies en Dieu,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr