Jean 13 verset 16

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

16
En verité, en verité je vous dis, [Que] le serviteur n’est point plus grand que son maistre, ni l’ambassadeur plus grand que celui qui l’a envoyé.



Strong

En vérité (Amen), en vérité (Amen), je vous (Humin) le dis (Lego) (Temps - Présent), le serviteur (Doulos) n’est (Esti) (Temps - Présent) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) plus grand que (Meizon) son (Autos) seigneur (Kurios), ni (Oude) l’apôtre (Apostolos) plus grand que (Meizon) celui qui l (Autos)’a envoyé (Pempo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

16
En verité, en verité je vous dis, [Que] le serviteur n’est point plus grand que son maistre, ni l’ambassadeur plus grand que celui qui l’a envoyé.

Louis Segond :

En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n`est pas plus grand que son seigneur, ni l`apôtre plus grand que celui qui l`a envoyé.

Martin :

En vérité, en vérité je vous dis: que le serviteur n'est point plus grand que son maître, ni l'ambassadeur plus grand que celui qui l'a envoyé.

Ostervald :

En vérité, en vérité je vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que son maître, ni l'envoyé plus grand que celui qui l'a envoyé.

Darby :

En vérité, en vérité, je vous dis: L'esclave n'est pas plus grand que son seigneur, ni l'envoyé plus grand que celui qui l'a envoyé.

Crampon :

En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n’est pas plus grand que son maître, ni l’apôtre plus grand que celui qui l’a envoyé.

Lausanne :

Amen, amen, je vous le dis : L’esclave n’est pas plus grand que son Seigneur, ni l’envoyé plus grand que celui qui l’envoie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr