Luc 22 verset 54

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

54
Alors ils l’empoignerent, et l’emmenerent, et le firent entrer en la maison du souverain Sacrificateur. Or Pierre suivoit de loin.



Strong

(De) Après avoir saisi (Sullambano) (Temps - Aoriste Second) Jésus (Autos), ils l’emmenèrent (Ago) (Temps - Aoriste Second), et (Kai) le (Autos) conduisirent (Eisago) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) la maison (Oikos) du souverain sacrificateur (Archiereus). (De) Pierre (Petros) suivait (Akoloutheo) (Temps - Imparfait) de loin (Makrothen) .


Comparatif des traductions

54
Alors ils l’empoignerent, et l’emmenerent, et le firent entrer en la maison du souverain Sacrificateur. Or Pierre suivoit de loin.

Louis Segond :

Après avoir saisi Jésus, ils l`emmenèrent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin.

Martin :

Se saisissant donc de lui, ils l'emmenèrent, et le firent entrer dans la maison du souverain Sacrificateur; et Pierre suivait de loin.

Ostervald :

Alors ils le saisirent, et l'emmenèrent, et le firent entrer dans la maison du souverain sacrificateur. Et Pierre suivait de loin.

Darby :

Et se saisissant de lui, ils l'emmenèrent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Or Pierre suivait de loin.

Crampon :

S’étant saisis de lui, ils l’emmenèrent et le conduisirent dans la maison du grand prêtre ; Pierre suivait de loin.

Lausanne :

Et l’ayant pris, ils l’emmenèrent et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr