Apocalypse 5 verset 4

Traduction Darby

4
Et moi, je pleurais fort, parce que nul n'était trouvé digne d'ouvrir le livre ni de le regarder.



Strong



Comparatif des traductions

4
Et moi, je pleurais fort, parce que nul n'était trouvé digne d'ouvrir le livre ni de le regarder.

Louis Segond :

Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d`ouvrir le livre ni de le regarder.

Martin :

Et je pleurais fort, parce que personne n'était trouvé digne d'ouvrir le Livre, ni de le lire, ni de le regarder.

Ostervald :

Et moi, je pleurai beaucoup, de ce que personne n'avait été trouvé digne d'ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le regarder.

Crampon :

Et moi je pleurais beaucoup de ce qu’il ne se trouvait personne qui fût digne d’ouvrir le livre, ni de le regarder.

Lausanne :

Et moi, je pleurais beaucoup, parce qu’il ne s’était trouvé personne qui fût digne d’ouvrir et de lire le livre et de le regarder.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Dont je pleurois tres-fort, parce que nul n’estoit trouvé digne d’ouvrir le livre, ni le lire, ni de le regarder.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr