Apocalypse 22 verset 12

Traduction Darby

12
Voici, je viens bientôt, et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon que sera son oeuvre.



Strong

(Kai) Voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), je viens (Erchomai) (Temps - Présent) bientôt (Tachu), et (Kai) ma (Mou) rétribution (Misthos) est avec (Meta) moi (Emou), pour rendre (Apodidomi) (Temps - Aoriste Second) à chacun (Hekastos) selon (Hos) ce qu’est (Esomai) (Temps - Futur Second) son (Autos) œuvre (Ergon) .


Comparatif des traductions

12
Voici, je viens bientôt, et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon que sera son oeuvre.

Louis Segond :

Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu`est son oeuvre.

Martin :

Or voici, je viens bientôt; et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon son oeuvre.

Ostervald :

Or, voici, je viens bientôt, et j'ai mon salaire avec moi, pour rendre à chacun selon que ses œuvres auront été.

Crampon :

Et voici que je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon son œuvre.

Lausanne :

Et voici que je viens promptement, et mon salaire [vient] avec moi pour rendre à chacun comme sera son œuvre !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or voici, je viens bien-tost: et mon salaire est avec moi, pour rendre à chacun selon son oeuvre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr