2 Pierre 3 verset 3

Traduction Darby

3
sachant tout d'abord ceci, qu'aux derniers jours des moqueurs viendront, marchant dans la moquerie selon leurs propres convoitises et disant:



Strong

sachant (Ginosko) (Temps - Présent) avant tout (Proton) que (Touto) (Hoti), dans (Epi) les derniers (Eschatos) jours (Hemera), il viendra (Erchomai) (Temps - Futur Second) des moqueurs (Empaiktes) avec leurs railleries, marchant (Poreuomai) (Temps - Présent) selon (Kata) leurs (Autos) propres (Idios) convoitises (Epithumia),


Comparatif des traductions

3
sachant tout d'abord ceci, qu'aux derniers jours des moqueurs viendront, marchant dans la moquerie selon leurs propres convoitises et disant:

Louis Segond :

sachant avant tout que, dans les derniers jours, il viendra des moqueurs avec leurs railleries, marchant selon leurs propres convoitises,

Martin :

Sur toutes choses, sachez qu'aux derniers jours il viendra des moqueurs, se conduisant selon leurs propres convoitises;

Ostervald :

Sachant tout d'abord ceci, qu'aux derniers jours il viendra des moqueurs, qui se conduiront selon leurs convoitises,

Crampon :

Sachez avant tout que, dans les derniers temps, il viendra des moqueurs pleins de raillerie, vivant au gré de leurs convoitises,

Lausanne :

Sachant avant tout ceci, qu’il viendra, vers la fin des jours, des moqueurs marchant selon leurs propres désirs

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Sçachant premierement cela, qu’il viendra és derniers jours des mocqueurs, cheminant selon leurs propres convoitises:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr