Luc 6 verset 7

Traduction Darby

7
Et les scribes et les pharisiens observaient s'il guérirait en un jour de sabbat, afin qu'ils trouvassent de quoi l'accuser.



Strong

(De) Les scribes (Grammateus) et (Kai) les pharisiens (Pharisaios) observaient (Paratereo) (Temps - Imparfait) Jésus (Autos), pour (Ei)voir s (Ei)’il ferait une guérison (Therapeuo) (Temps - Futur Second) (En) le jour du sabbat (Sabbaton) : c’était afin (Hina) d’avoir sujet (Heurisko) (Temps - Aoriste Second) de l (Autos) ’accuser (Kategoria).


Comparatif des traductions

7
Et les scribes et les pharisiens observaient s'il guérirait en un jour de sabbat, afin qu'ils trouvassent de quoi l'accuser.

Louis Segond :

Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s`il ferait une guérison le jour du sabbat: c`était afin d`avoir sujet de l`accuser.

Martin :

Or les Scribes et les Pharisiens prenaient garde s'il le guérirait le jour du Sabbat, afin qu'ils trouvassent de quoi l'accuser.

Ostervald :

Or, les scribes et les pharisiens l'observaient, pour voir s'il guérirait le jour du sabbat, afin de trouver un sujet d'accusation contre lui;

Crampon :

Or, les Scribes et les Pharisiens l’observaient, pour voir s’il faisait des guérisons le jour du sabbat, afin d’avoir un prétexte pour l’accuser.

Lausanne :

Or les scribes et les pharisiens l’observaient pour voir s’il le guérirait, le jour du sabbat, afin qu’ils trouvassent de quoi l’accuser.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or les Scribes et les Pharisiens espioyent s’il le gueriroit au Sabbat, afin qu’ils trouvassent dequoi l’accuser.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr