Esther 2 verset 12

Traduction Darby

12
Et quand venait le tour pour chaque jeune fille d'entrer auprès du roi Assuérus, après qu'il lui avait été fait pendant douze mois selon la règle établie pour les femmes (car c'est ainsi que se complétaient les jours de leur purification: six mois avec de l'huile de myrrhe, et six mois avec des aromates, et les parfums nécessaires à la purification des femmes:



Strong

Chaque jeune fille (Na`arah) allait (Naga`) (Radical - Hifil) à son tour (Towr ou tor) vers (Bow') (Radical - Qal) le roi (Melek) Assuérus ('Achashverowsh ou (raccourci) 'Achashrosh), après (Qets) avoir employé douze (Shenayim) (`asar) mois (Chodesh) à s’acquitter de ce qui était prescrit (Dath) aux femmes ('ishshah) ; pendant ce temps (Yowm), Elles prenaient (Male' ou mala') (Radical - Qal) soin de leur toilette (Maruwq), six (Shesh ou masculin shishshah) mois (Chodesh) avec de l’huile (Shemen) de myrrhe (More ou mowr), et six (Shesh ou masculin shishshah) mois  (Chodesh) avec des aromates (Besem ou bosem) et des parfums (Tamruwq ou tamruq ou tamriyq) en usage parmi les femmes ('ishshah).


Comparatif des traductions

12
Et quand venait le tour pour chaque jeune fille d'entrer auprès du roi Assuérus, après qu'il lui avait été fait pendant douze mois selon la règle établie pour les femmes (car c'est ainsi que se complétaient les jours de leur purification: six mois avec de l'huile de myrrhe, et six mois avec des aromates, et les parfums nécessaires à la purification des femmes:

Louis Segond :

Chaque jeune fille allait à son tour vers le roi Assuérus, après avoir employé douze mois à s`acquitter de ce qui était prescrit aux femmes; pendant ce temps, elles prenaient soin de leur toilette, six mois avec de l`huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et des parfums en usage parmi les femmes.

Martin :

Or quand le tour de chaque jeune fille était venu pour entrer vers le Roi Assuérus, ayant achevé tout ce qui lui échéait à faire selon ce qui était ordonné touchant les femmes, douze mois durant; (car c'est ainsi que s'accomplissaient les jours de leurs préparatifs, savoir durant six mois, avec de l'huile et de la myrrhe, et durant autres six mois avec des choses aromatiques, et autres préparatifs de femmes;

Ostervald :

Or quand arrivait pour chaque jeune fille le tour d'entrer chez le roi Assuérus, après s'être conformée au décret concernant les femmes pendant douze mois (car c'est ainsi que s'accomplissaient les jours de leurs préparatifs, six mois avec de l'huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et d'autres apprêts de femmes),

Crampon :

Et quand arrivait pour chaque jeune fille le tour d’aller vers le Roi Assuérus, après avoir passé douze mois à accomplir ce qui était prescrit aux femmes, et voici ce que comportait le temps de leur purification : pendant six mois, elles se purifiaient avec de l’huile de myrrhe, et pendant six mois avec des aromates et des parfums en usage parmi les femmes,

Lausanne :

Et quand arrivait le tour de chaque jeune fille d’entrer vers le roi Assuérus, après s’être conformée au décret concernant les femmes pendant douze mois (car ainsi s’accomplissaient les jours de leurs préparatifs, six mois avec l’huile de myrrhe, et six mois avec des parfums et [autres] apprêts de femmes,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr