1 Chroniques 28 verset 9

Traduction Darby

9
Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le avec un coeur parfait et avec une âme qui y prenne plaisir; car l'Éternel sonde tous les coeurs et discerne toutes les imaginations des pensées. Si tu le cherches, il se fera trouver de toi; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours.



Strong

Et toi, Salomon (Shelomoh), mon fils (Ben), connais (Yada`) (Radical - Qal) le Dieu ('elohiym) de ton père ('ab), et sers (`abad) (Radical - Qal) -le d’un cœur (Leb) dévoué (Shalem) et d’une âme (Nephesh) bien disposée (Chaphets), car l’Éternel (Yehovah) sonde (Darash) (Radical - Qal) tous les cœurs (Lebab) et pénètre (Biyn) (Radical - Hifil) tous les desseins (Yetser) et toutes les pensées (Machashabah ou machashebeth). Si tu le cherches (Darash) (Radical - Qal), il se laissera trouver (Matsa') (Radical - Nifal) par toi ; mais si tu l’abandonnes (`azab) (Radical - Qal), il te rejettera (Zanach) (Radical - Hifil) pour toujours (`ad).


Comparatif des traductions

9
Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le avec un coeur parfait et avec une âme qui y prenne plaisir; car l'Éternel sonde tous les coeurs et discerne toutes les imaginations des pensées. Si tu le cherches, il se fera trouver de toi; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Louis Segond :

Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d`un coeur dévoué et d`une âme bien disposée, car l`Éternel sonde tous les coeurs et pénètre tous les desseins et toutes les pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi; mais si tu l`abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Martin :

Et toi Salomon mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le avec un coeur droit, et une bonne volonté; car l'Eternel sonde tous les coeurs, et connaît toutes les imaginations des pensées. Si tu le cherches, il se fera trouver à toi; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Ostervald :

Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le avec intégrité de cœur et une âme empressée; car l'Éternel sonde tous les cœurs, et discerne tout dessein des pensées. Si tu le cherches, il se fera trouver de toi; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Crampon :

Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d’un cœur parfait et d’une âme dévouée, car Yahweh sonde tous les cœurs et pénètre tout dessein des pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Lausanne :

Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le avec un cœur entier et avec une âme qui s’y plaise ; car l’Éternel sonde{Héb. recherche.} tous les cœurs et discerne tout dessein des pensées. Si tu le recherches, il se fera trouver de toi ; et si tu l’abandonnes, il te rejettera à toujours.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr