2 Samuel 15 verset 23

Traduction Darby

23
Et tous le pays pleurait à haute voix, et tout le peuple passait; et le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa en face du chemin du désert.



Strong

Toute la contrée ('erets) était en larmes (Bakah) (Radical - Qal) et l’on poussait de grands (Gadowl ou (raccourci) gadol) cris (Qowl ou qol), au passage (`abar) (Radical - Qal) de tout le peuple (`am). Le roi (Melek) passa (`abar) (Radical - Qal) le torrent (Nachal ou (féminin) nachlah ou nachalah) de Cédron (Qidrown), et tout le peuple (`am) passa (`abar) (Radical - Qal) vis-à-vis (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) du chemin (Derek) qui mène au désert (Midbar).


Comparatif des traductions

23
Et tous le pays pleurait à haute voix, et tout le peuple passait; et le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa en face du chemin du désert.

Louis Segond :

Toute la contrée était en larmes et l`on poussait de grands cris, au passage de tout le peuple. Le roi passa le torrent de Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert.

Martin :

Et tout le pays pleurait à grands cris, et tout le peuple passait plus avant; puis le Roi passa le torrent de Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin tirant vers le désert;

Ostervald :

Or tout le pays pleurait à grands cris; et tout le peuple passait. Et le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert.

Crampon :

Toute la contrée pleurait et poussait des cris au passage de tout ce peuple. Le roi ayant passé le torrent de Cédron, tout le peuple passa vis-à-vis du chemin du désert.

Lausanne :

Et tout le pays{Héb. la terre.} pleurait à grands cris, et tout le peuple passait ; le roi passa le torrent de Cédron, et tout le peuple passa en face du chemin qui mène au désert.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr