Jacques 4 verset 13

Traduction Crampon

13
Mais qui es-tu, toi qui juges le prochain ?

Eh bien donc vous qui dites : " Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y séjournerons une année, nous trafiquerons, et nous ferons des profits ",



Strong



Comparatif des traductions

13
Mais qui es-tu, toi qui juges le prochain ?

Eh bien donc vous qui dites : " Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y séjournerons une année, nous trafiquerons, et nous ferons des profits ",

Louis Segond :

A vous maintenant, qui dites: Aujourd`hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons!

Martin :

Or maintenant, vous qui dites: Allons aujourd'hui ou demain en une telle ville, et demeurons un an, et y trafiquons et gagnons;

Ostervald :

Je m'adresse maintenant à vous qui dites: Nous irons aujourd'hui ou demain dans telle ville, et nous y passerons une année, nous trafiquerons et nous gagnerons. moins il pria avec instance qu'il ne plût point; et il ne plut point sur la terre durant trois ans et six mois.

Darby :

A vous maintenant, qui dites: Aujourd'hui ou demain nous irons dans telle ou telle ville, et nous y passerons une année, et nous trafiquerons et nous gagnerons,

Lausanne :

À vous maintenant, qui dites : Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ou telle ville, et nous y passerons une année, et nous trafiquerons et nous gagnerons ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or çà maintenant, vous qui dites, allons aujourd’hui et demain en une telle ville, et demeurons un an, et y trafiquons et gagnons.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr