7
Dieu fixe de nouveau un jour qu’il appelle " aujourd’hui ", en disant dans David si longtemps après, comme on l’a vu plus haut : " Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs. "
Louis Segond :
Dieu fixe de nouveau un jour, aujourd`hui, en disant dans David si longtemps après, comme il est dit plus haut: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, N`endurcissez pas vos coeurs.
Martin :
Dieu détermine encore un certain jour, qu'il appelle aujourd'hui, en disant par David si longtemps après, selon ce qui a été dit: aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez point vos coeurs.
Ostervald :
Dieu détermine de nouveau un certain jour, par ce mot: Aujourd'hui, disant par David, si longtemps après, comme il est dit plus haut: Aujourd'hui si vous entendez sa voix, n'endurcissez point vos cœurs.
Darby :
une fois il détermine un certain jour, disant, en David, si longtemps après: "Aujourd'hui", comme il a été dit auparavant: "Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos coeurs."
Lausanne :
il détermine de nouveau un certain jour : « Aujourd’hui », disant en{Ou par.} David si longtemps après, comme il a été dit « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs. »
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Il determine derechef un certain jour, sçavoir aujourd’hui si vous oyez sa voix, n’endurcissez point vos coeurs.