7
Depuis les jours de nos pères jusqu’à ce jour, nous avons été grandement coupables ; et
c’est à cause de nos iniquités que nous avons été livrés, nous, nos rois et nos prêtres, aux mains des rois des pays, à l’épée, à la captivité, au pillage et à la honte, comme
nous le sommes encore aujourd’hui.
Louis Segond :
Depuis les jours de nos pères nous avons été grandement coupables jusqu`à ce jour, et c`est à cause de nos iniquités que nous avons été livrés, nous, nos rois et nos sacrificateurs, aux mains des rois étrangers, à l`épée, à la captivité, au pillage, et à la honte qui couvre aujourd`hui notre visage.
Martin :
Depuis les jours de nos pères jusqu'à aujourd'hui nous sommes extrêmement coupables; et nous avons été livrés à cause de nos iniquités, nous, nos Rois, et nos Sacrificateurs, entre les mains des Rois des pays, pour être mis au fil de l'épée, emmenés captifs, pillés, et exposés à l'ignominie, comme il paraît aujourd'hui.
Ostervald :
Depuis les jours de nos pères jusqu'à ce jour, nous sommes extrêmement coupables; et, à cause de nos iniquités, nous avons été livrés, nous, nos rois et nos sacrificateurs, entre les mains des rois de ces pays, à l'épée, à la captivité, au pillage, et à l'opprobre, comme il se voit aujourd'hui.
Darby :
Dès les jours de nos pères jusqu'à ce jour, nous avons été grandement coupables; et à cause de nos iniquités, nous, nos rois, nos sacrificateurs, nous avons été livrés en la main des rois des pays, à l'épée, à la captivité, et au pillage, et à la confusion de face, comme il paraît aujourd'hui;
Lausanne :
Depuis les jours de nos pères jusqu’à ce jour, nous avons été grandement coupables ; et pour nos iniquités nous avons été livrés, nous, nos rois, nos sacrificateurs, en la main des rois de ces terres, à l’épée, à la captivité, au pillage et à la confusion de face, comme il en est aujourd’hui.