2 Rois 5 verset 20

Traduction Crampon

20
lorsque Giézi, serviteur d’Elisée, homme de Dieu, dit en lui-même : « Voici que mon maître a ménagé Naaman, ce Syrien, en n’acceptant pas de sa main ce qu’il avait apporté. Yahweh est vivant ! Je vais courir après lui et j’en obtiendrai quelque chose. »



Strong

Guéhazi (Geychaziy ou Gechaziy), serviteur (Na`ar) d’Elisée ('Eliysha`), homme ('iysh) de Dieu ('elohiym), Se dit ('amar) (Radical - Qal) en lui-même : Voici, mon maître ('adown ou (raccourci) 'adon) a ménagé (Chasak) (Radical - Qal) Naaman (Na`aman), ce Syrien ('Arammiy), en n’acceptant (Laqach) (Radical - Qal) pas de sa main (Yad) ce qu’il avait apporté  (Bow') (Radical - Hifil) ; l’Éternel (Yehovah) est vivant (Chay) ! je vais courir (Ruwts) (Radical - Qal) après ('achar) lui, et j’en obtiendrai (Laqach) (Radical - Qal) quelque chose (Meuwmah).


Comparatif des traductions

20
lorsque Giézi, serviteur d’Elisée, homme de Dieu, dit en lui-même : « Voici que mon maître a ménagé Naaman, ce Syrien, en n’acceptant pas de sa main ce qu’il avait apporté. Yahweh est vivant ! Je vais courir après lui et j’en obtiendrai quelque chose. »

Louis Segond :

Guéhazi, serviteur d`Élisée, homme de Dieu, se dit en lui-même: Voici, mon maître a ménagé Naaman, ce Syrien, en n`acceptant pas de sa main ce qu`il avait apporté; l`Éternel est vivant! je vais courir après lui, et j`en obtiendrai quelque chose.

Martin :

Alors Guéhazi, le serviteur d Elisée homme de Dieu, dit: Voici, mon maître a refusé de prendre de la main de Naaman Syrien aucune chose de tout ce qu'il avait apporté, l'Eternel est vivant, que je courrai après lui, et que je prendrai quelque chose de lui.

Ostervald :

Alors Guéhazi, serviteur d'Élisée, l'homme de Dieu, dit en lui-même: Voici, mon maître a ménagé Naaman, ce Syrien, et n'a pas accepté de sa main ce qu'il avait apporté. L'Éternel est vivant! je courrai après lui et j'en recevrai quelque chose.

Darby :

Et Guéhazi, le jeune homme d'Élisée, homme de Dieu, dit: Voici, mon maître a épargné Naaman, ce Syrien, en ne prenant pas de sa main ce qu'il avait apporté; l'Éternel est vivant, si je ne cours après lui, et si je ne prends de lui quelque chose!

Lausanne :

Et Guéhazi, serviteur d’Elisée, l’homme de Dieu, dit : Voici, mon seigneur a épargné Naaman, cet Araméen, en ne prenant pas de sa main ce qu’il avait apporté ; l’Éternel est vivant, que je courrai après lui et que je prendrai de lui quelque chose.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr