2
Et je vis un autre ange qui montait du côté où le soleil se lève, tenant le sceau du Dieu vivant, et il cria d’une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de nuire à la terre et à la mer,
Louis Segond :
Et je vis un autre ange, qui montait du côté du soleil levant, et qui tenait le sceau du Dieu vivant; il cria d`une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer, et il dit:
Martin :
Puis je vis un autre Ange qui montait du côté de l'Orient, tenant le sceau du Dieu vivant, et il cria à haute voix aux quatre Anges qui avaient eu ordre de nuire à la terre, et à la mer,
Ostervald :
Puis je vis un autre ange qui montait du côté de l'Orient, tenant le sceau du Dieu vivant, et il cria à grande voix aux quatre anges qui avaient reçu le pouvoir de nuire à la terre et à la mer,
Darby :
Et je vis un autre ange montant de l'orient, ayant le sceau du Dieu vivant; et il cria à haute voix aux quatre anges, auxquels il avait été donné de nuire à la terre et à la mer, disant:
Lausanne :
Et je vis un autre ange qui montait du soleil levant, ayant le sceau du Dieu vivant ; et il cria d’une grande voix aux quatre anges auxquels il avait été donné de nuire à la terre et à la mer,
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Puis je vis un autre Ange qui montoit du costé d’Orient, tenant le sceau du Dieu vivant, lequel cria à haute voix aux quatre Anges, ausquels il estoit donné de nuire à la terre et à la mer.