11
Et Juda dit à Thamar, sa belle-fille : Reste
{Héb. habite.} veuve dans la maison de ton père jusqu’à ce que Schéla, mon fils, ait grandi. Car il disait : Il ne faut pas qu’il
{Ou De peur qu’il ne.} meure, lui aussi, comme ses frères. Et Thamar s’en alla, et elle habita dans la maison de son père.
Louis Segond :
Alors Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu`à ce que Schéla, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Schéla ne mourût comme ses frères. Tamar s`en alla, et elle habita dans la maison de son père.
Martin :
Et Juda dit à Tamar sa belle-fille: Demeure veuve en la maison de ton père, jusqu'à ce que Séla mon fils soit grand; car il dit: Il faut prendre garde qu'il ne meure comme ses frères. Ainsi Tamar s'en alla, et demeura en la maison de son père.
Ostervald :
Et Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu'à ce que Shéla, mon fils, soit devenu grand. Car il disait: Prenons garde qu'il ne meure, lui aussi, comme ses frères. Et Tamar s'en alla, et demeura dans la maison de son père.
Darby :
Et Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père jusqu'à que Shéla, mon fils, soit devenu grand; car il dit: De peur qu'il ne meure lui aussi, comme ses frères. Et Tamar s'en alla, et demeura dans la maison de son père.
Crampon :
Et Juda dit à Thamar, sa belle-fille : " Demeure comme veuve dans la maison de ton père jusqu’à ce que Séla, mon fils, soit devenu grand. " Car il se disait : " Il ne faut pas que lui aussi meure comme ses frères. " Thamar s’en alla et demeura dans la maison de son père.