7
Voyant cela, ils murmuraient tous en disant : " Il est allé loger chez un pécheur. "
Louis Segond :
Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger chez un homme pécheur.
Martin :
Et tous voyant cela murmuraient, disant qu'il était entré chez un homme de mauvaise vie pour y loger.
Ostervald :
Et tous ceux qui virent cela murmuraient, disant qu'il était entré chez un homme de mauvaise vie pour y loger.
Darby :
Et voyant cela, tous murmuraient, disant qu'il était entré chez un pécheur pour y loger.
Lausanne :
Et tous voyant cela, murmuraient en disant : Il est entré chez un homme pécheur pour y loger.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et tous voyans cela murmuroyent, disans, Qu’il estoit entré chez un homme de mauvaise vie pour y loger.