1 Pierre 2 verset 21

Traduction Ostervald

21
Car c'est à cela que vous êtes appelés, puisque Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces;



Strong

Et (Gar) c’est à cela (Eis) (Touto) que vous avez été appelés (Kaleo) (Temps - Aoriste), parce que (Hoti) Christ (Christos) aussi (Kai) a souffert (Pascho incluant les formes patho et pentho) (Temps - Aoriste Second) pour (Huper) vous (Hemon), vous (Hemin) laissant (Hupolimpano) (Temps - Présent) un exemple (Hupogrammos), afin que (Hina) vous suiviez (Epakoloutheo) (Temps - Aoriste) ses (Autos) traces (Ichnos),


Comparatif des traductions

21
Car c'est à cela que vous êtes appelés, puisque Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces;

Louis Segond :

Et c`est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces,

Martin :

Car aussi vous êtes appelés à cela; vu même que Christ a souffert pour nous, nous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces;

Darby :

car c'est à cela que vous avez été appelés; car aussi Christ a souffert pour vous, vous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces,

Crampon :

C’est à quoi, en effet, vous avez été appelés, puisque le Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces :

Lausanne :

Car c’est à quoi vous avez été appelés ; puisque Christ aussi souffrit pour vous, vous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car vous estes aussi appellez à cela: veu aussi que Christ a souffert pour nous, nous laissant un patron, afin que vous ensuiviez ses traces.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr