1 Thessaloniciens 4 verset 14

Traduction Ostervald

14
Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus, pour être avec lui, ceux qui sont morts.



Strong

Car (Gar), si (Ei) nous croyons (Pisteuo) (Temps - Présent) que (Hoti) Jésus (Iesous) est mort (Apothnesko) (Temps - Aoriste Second) et (Kai) qu’il est ressuscité (Anistemi) (Temps - Aoriste Second), croyons aussi (Houto ou (devant une voyelle) houtos) que Dieu (Theos) ramènera (Ago) (Temps - Futur Second) par (Dia) Jésus (Iesous) et (Kai) avec (Sun) lui (Autos) ceux qui sont morts (Koimao) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

14
Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus, pour être avec lui, ceux qui sont morts.

Louis Segond :

Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu`il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts.

Martin :

Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité; de même aussi ceux qui dorment en Jésus, Dieu les ramènera avec lui.

Darby :

Car si nous croyons que Jésus mourut et qu'il est ressuscité, de même aussi, avec lui, Dieu amènera ceux qui se sont endormis par Jésus.

Crampon :

Car si nous croyons que Jésus est mort et qu’il est ressuscité, croyons aussi que Dieu amènera avec Jésus ceux qui se sont endormis en lui.

Lausanne :

Car, si nous croyons que Jésus mourut et se releva [d’entre les morts], de même aussi, quant à ceux qui se sont endormis, par le moyen de Jésus, Dieu{Ou Dieu, par le moyen de Jésus, les, etc.} les amènera avec lui.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu’il est ressuscité: pareillement aussi ceux qui dorment en Jésus, Dieu les ramenera avec lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr