1 Thessaloniciens 2 verset 14

Traduction Ostervald

14
En effet, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui, dans la Judée, sont en Jésus-Christ; et vous avez souffert, de la part de ceux de votre propre nation, les mêmes choses qu'elles de la part des Juifs;



Strong

Car (Gar) vous (Humeis), frères (Adelphos), vous êtes devenus (Ginomai) (Temps - Aoriste) les imitateurs (Mimetes) des Églises (Ekklesia) de Dieu (Theos) qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') sont (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) en (En) Jésus (Iesous)-Christ (Christos) dans (En) la Judée (Ioudaia), parce que (Hoti) vous (Humeis) aussi (Kai), vous avez souffert (Pascho incluant les formes patho et pentho) (Temps - Aoriste Second) de la part (Hupo) de vos propres (Idios) compatriotes (Sumphuletes) les mêmes maux (Tauta) (Kai) (Kathos) qu’elles (Autos) ont soufferts de la part (Hupo) des Juifs (Ioudaios).


Comparatif des traductions

14
En effet, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui, dans la Judée, sont en Jésus-Christ; et vous avez souffert, de la part de ceux de votre propre nation, les mêmes choses qu'elles de la part des Juifs;

Louis Segond :

Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Jésus Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu`elles ont soufferts de la part des Juifs.

Martin :

Car, mes frères, vous avez imité les Eglises de Dieu qui sont dans la Judée en Jésus-Christ, parce que vous avez aussi souffert les mêmes choses de ceux de votre propre nation, comme eux aussi de la part des Juifs;

Darby :

Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des assemblées de Dieu qui sont dans la Judée dans le Christ Jésus; car vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes choses qu'elles aussi ont souffertes de la part des Juifs,

Crampon :

Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui se réunissent en Jésus-Christ dans la Judée, puisque vous avez souffert vous aussi de la part de vos compatriotes, ce qu’elles ont eu à souffrir de la part des Juifs,

Lausanne :

Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des assemblées de Dieu qui, dans la Judée, sont dans le Christ, Jésus ; parce que, vous aussi, vous avez souffert de la part de ceux de votre nation, comme eux de la part des Juifs,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car, frères, vous estes faits imitateurs des Eglises de Dieu qui sont en Judée en Jésus Christ, parce que vous avez aussi souffert les mesmes choses de par ceux de vostre propre nation, comme aussi eux par les Juifs:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr