Matthieu 16 verset 27

Traduction Ostervald

27
Car le Fils de l'homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses ouvres.



Strong

Car (Gar) le Fils (Huios) de l’homme (Anthropos) doit (Mello) (Temps - Présent) venir (Erchomai) (Temps - Présent) dans (En) la gloire (Doxa) de son (Autos) Père (Pater), avec (Meta) ses (Autos) anges (Aggelos) ; et (Kai) alors (Tote) il rendra (Apodidomi) (Temps - Futur Second) à chacun (Hekastos) selon (Kata) ses (Autos) œuvres (Praxis).


Comparatif des traductions

27
Car le Fils de l'homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses ouvres.

Louis Segond :

Car le Fils de l`homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses oeuvres.

Martin :

Car le Fils de l'homme doit venir environné de la gloire de son Père avec ses Anges, et alors il rendra à chacun selon ses oeuvres.

Darby :

Car le fils de l'homme viendra dans la gloire de son Père, avec ses anges, et alors il rendra à chacun selon sa conduite.

Crampon :

Car le Fils de l’homme doit venir dans la gloire de son Père avec ses anges, et alors il rendra à chacun selon ses œuvres.

Lausanne :

Car le Fils de l’homme doit venir dans la gloire de son Père avec ses anges, et alors il rendra à chacun selon sa conduite.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car le Fils de l’homme doit venir en la gloire de son Pere avec ses Anges: et alors il rendra à un chacun selon ses oeuvres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr