Psaumes 31 verset 10

Traduction Ostervald

10
Éternel, aie pitié de moi, car je suis dans la détresse! Mon œil dépérit de chagrin, mon âme aussi et mes entrailles.



Strong

(('Abiyhuwd).('abaddown)) Ma vie (Chay) se consume (Kalah) (Radical - Qal) dans la douleur (Yagown), Et mes années (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) dans les soupirs ('anachah) ; Ma force (Koach ou kowach) est épuisée (Kashal) (Radical - Qal) à cause de mon iniquité (`avon ou `avown), Et mes os (`etsem) dépérissent (`ashesh) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

10
Éternel, aie pitié de moi, car je suis dans la détresse! Mon œil dépérit de chagrin, mon âme aussi et mes entrailles.

Louis Segond :

Aie pitié de moi, Éternel! car je suis dans la détresse; J`ai le visage, l`âme et le corps usés par le chagrin.

Martin :

Car ma vie est consumée d'ennui, et mes ans à force de soupirer; ma vertu est déchue, à cause de la peine de mon iniquité, et mes os sont consumés.

Darby :

Car ma vie se consume dans la tristesse, et mes années dans le gémissement; ma force déchoit à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.

Crampon :

Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis dans la détresse ; mon œil est usé par le chagrin, ainsi que mon âme et mes entrailles.

Lausanne :

Éternel ! aie pitié de moi, car je suis en détresse ; le chagrin consume mon œil, mon âme et mes entrailles ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr