Juges 12 verset 2

Traduction Martin

2
Et Jephthé leur dit: J'ai eu un grand différend avec les enfants de Hammon, moi et mon peuple, et quand je vous ai appelés, vous ne m'avez point délivré de leurs mains.



Strong

Jephthé (Yiphtach) leur répondit ('amar) (Radical - Qal) : Nous avons eu (Hayah) (Radical - Qal) de grandes (Me`od) contestations ('iysh) (Riyb ou rib) , moi et mon peuple (`am), avec les fils (Ben) d’Ammon (`Ammown) ; et quand je vous ai appelés (Za`aq) (Radical - Qal), vous ne m’avez pas délivré (Yasha`) (Radical - Hifil) de leurs mains (Yad).


Comparatif des traductions

2
Et Jephthé leur dit: J'ai eu un grand différend avec les enfants de Hammon, moi et mon peuple, et quand je vous ai appelés, vous ne m'avez point délivré de leurs mains.

Louis Segond :

Jephthé leur répondit: Nous avons eu de grandes contestations, moi et mon peuple, avec les fils d`Ammon; et quand je vous ai appelés, vous ne m`avez pas délivré de leurs mains.

Ostervald :

Et Jephthé leur dit: Nous avons eu de grandes contestations avec les enfants d'Ammon, moi et mon peuple; et quand je vous ai appelés, vous ne m'avez pas délivré de leurs mains.

Darby :

Et Jephthé leur dit: Nous avons eu de grands débats, moi et mon peuple, avec les fils d'Ammon; et je vous ai appelés, et vous ne m'avez pas sauvé de leur main.

Crampon :

Jephté leur répondit : " J’étais, moi et mon peuple, en grande contestation avec les fils d’Ammon ; alors je vous ai appelés, mais vous ne m’avez pas délivré de leurs mains.

Lausanne :

Et Jephté leur dit : J’ai été en grands débats{Héb. j’ai été un homme de grands débats.} moi et mon peuple, avec les fils d’Ammon ; et j’ai crié à vous, mais vous ne m’avez pas sauvé de leur main.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr