Deutéronome 26 verset 8

Traduction Martin

8
Et nous tira hors d'Egypte à main forte, et avec un bras étendu, avec une grande frayeur, et avec des signes et des miracles.



Strong

Et l’Éternel (Yehovah) nous fit sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) d’Egypte (Mitsrayim), à main (Yad) forte (Chazaq) et à bras (Zerowa` ou (raccourci) zeroa` et (féminin) zerow`ah ou zero`ah) étendu  (Natah) (Radical - Qal), avec des prodiges (Gadowl ou (raccourci) gadol) de terreur (Mowra' ou mora' ou morah), avec des signes ('owth) et des miracles (Mowpheth ou mopheth).


Comparatif des traductions

8
Et nous tira hors d'Egypte à main forte, et avec un bras étendu, avec une grande frayeur, et avec des signes et des miracles.

Louis Segond :

Et l`Éternel nous fit sortir d`Égypte, à main forte et à bras étendu, avec des prodiges de terreur, avec des signes et des miracles.

Ostervald :

Et l'Éternel nous retira d'Égypte, à main forte et à bras étendu, par une grande terreur, et avec des signes et des miracles.

Darby :

et l'Éternel nous fit sortir d'Égypte à main forte, et à bras étendu, et avec une grande terreur, et avec des signes et des prodiges;

Crampon :

Et Yahweh nous fit sortir d’Égypte, avec une main forte et le bras étendu, par une grande terreur, avec des signes et des prodiges.

Lausanne :

et l’Éternel nous fit sortir d’Égypte avec une main forte et un bras étendu, et avec une grande terreur{Ou crainte.} et avec des signes et des miracles ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr