Ephésiens 4 verset 24

Traduction Martin

24
Et que vous soyez revêtus du nouvel homme, créé selon Dieu en justice et en vraie sainteté.



Strong

et (Kai) à revêtir (Enduo) (Temps - Aoriste) l’homme (Anthropos) nouveau (Kainos), (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') créé (Ktizo) (Temps - Aoriste) selon (Kata) Dieu (Theos) dans (En) une justice (Dikaiosune) et (Kai) une sainteté (Hosiotes) que produit la vérité (Aletheia).


Comparatif des traductions

24
Et que vous soyez revêtus du nouvel homme, créé selon Dieu en justice et en vraie sainteté.

Louis Segond :

et à revêtir l`homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité.

Ostervald :

Et à vous revêtir du nouvel homme, créé à l'image de Dieu, dans la justice et la sainteté de la vérité.

Darby :

et d'avoir revêtu le nouvel homme, créé selon Dieu, en justice et sainteté de la vérité.

Crampon :

et à revêtir l’homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté véritables.

Lausanne :

et à revêtir l’homme nouveau créé selon Dieu dans la justice et la sainteté de la vérité.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et que vous soyez revestus du nouvel homme, creé selon Dieu en justice et vraye sainteté.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr