2 Corinthiens 5 verset 21

Traduction Martin

21
Car il a fait celui qui n'a point connu de péché, être péché pour nous, afin que nous fussions justice de Dieu en lui.



Strong

(Gar) Celui qui n’a point (Me) connu (Ginosko) (Temps - Aoriste Second) le péché (Hamartia), il l (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to')’a fait (Poieo) (Temps - Aoriste) devenir péché (Hamartia) pour (Huper) nous (Hemon), afin que (Hina) nous (Hemeis) devenions (Ginomai) (Temps - Présent) en (En) lui (Autos) justice (Dikaiosune) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

21
Car il a fait celui qui n'a point connu de péché, être péché pour nous, afin que nous fussions justice de Dieu en lui.

Louis Segond :

Celui qui n`a point connu le péché, il l`a fait devenir péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu.

Ostervald :

Car Celui qui n'a point connu le péché, il l'a traité en pécheur pour nous, afin que nous, nous devenions justes de la justice de Dieu en lui.

Darby :

Celui qui n'a pas connu le péché, il l'a fait péché pour nous, afin que nous devinssions justice de Dieu en lui.

Crampon :

Celui qui n’a point connu le péché, il l’a fait péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu.

Lausanne :

car celui qui n’a pas connu le péché, il l’a fait [être] péché pour nous, afin que nous, nous devenions justice de Dieu en{Ou par.} lui.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car il a fait celui qui n’a point connu de peché, estre peché pour nous, afin que nous fussions justice de Dieu en lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr