13
Alors on lui présenta des petits enfants, afin qu'il leur imposât les mains, et qu'il priât pour eux; mais les Disciples les en reprenaient.
Louis Segond :
Alors on lui amena des petits enfants, afin qu`il leur imposât les mains et priât pour eux. Mais les disciples les repoussèrent.
Ostervald :
Alors on lui présenta de petits enfants, afin qu'il leur imposât les mains, et qu'il priât; mais les disciples les reprenaient.
Darby :
Alors on lui apporta de petits enfants, afin qu'il leur imposât les mains et qu'il priât; mais les disciples reprenaient ceux qui les apportaient.
Crampon :
Alors on lui présenta de petits enfants pour qu’il leur imposât les mains et priât pour eux. Et comme les disciples reprenaient ces gens,
Lausanne :
Alors on lui présenta de petits enfants, afin qu’il leur imposât les mains et qu’il priât ; mais les disciples réprimandaient ces gens.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Alors lui furent presentez des petits enfans, afin qu’il leur imposast les mains, et qu’il priast, dont les disciples les tancerent.