Jérémie 48 verset 47

Traduction Martin

47
Toutefois je ramènerai et mettrai en repos les captifs de Moab, aux derniers jours, dit l'Eternel. Jusqu'ici est le jugement de Moab.



Strong

Mais je ramènerai (Shuwb) (Radical - Qal) les captifs (Shebuwth ou shebiyth) de Moab (Mow'ab), dans la suite ('achariyth) des temps (Yowm), Dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah). Tel (Hennah) est le jugement (Mishpat) sur Moab (Mow'ab).


Comparatif des traductions

47
Toutefois je ramènerai et mettrai en repos les captifs de Moab, aux derniers jours, dit l'Eternel. Jusqu'ici est le jugement de Moab.

Louis Segond :

Mais je ramènerai les captifs de Moab, dans la suite des temps, Dit l`Éternel. Tel est le jugement sur Moab.

Ostervald :

Toutefois, aux derniers jours, je ramènerai les captifs de Moab, dit l'Éternel. Jusqu'ici va le jugement de Moab.

Darby :

Et je rétablirai les captifs de Moab à la fin des jours, dit l'Éternel. Jusqu'ici est le jugement de Moab.

Crampon :

Mais je ramènerai les captifs de Moab ; à la fin des jours, oracle de Yahweh.Jusqu’ici le jugement de Moab.

Lausanne :

Mais aux derniers jours je ramènerai les captifs de Moab, dit l’Éternel. Jusqu’ici le jugement de Moab.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr