Juges 4 verset 15

Traduction Louis Segond

15
L'Éternel mit en déroute devant Barak, par le tranchant de l'épée, Sisera, tous ses chars et tout le camp. Sisera descendit de son char, et s'enfuit à pied.



Strong

L’Éternel (Yehovah) mit en déroute (Hamam) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) Barak (Baraq), par le tranchant (Peh) de l’épée (Chereb), Sisera (Ciycera'), tous ses chars (Rekeb) et tout le camp (Machaneh). Sisera (Ciycera') descendit (Yarad) (Radical - Qal) de son char (Merkabah), et s’enfuit (Nuwc) (Radical - Qal)  à pied (Regel).


Comparatif des traductions

15
L'Éternel mit en déroute devant Barak, par le tranchant de l'épée, Sisera, tous ses chars et tout le camp. Sisera descendit de son char, et s'enfuit à pied.

Martin :

Et l'Eternel frappa Sisera, et tous ses chariots, et toute l'armée, au tranchant de l'épée, devant Barac; et Sisera descendit du chariot, et s'enfuit à pied.

Ostervald :

Et l'Éternel mit en déroute Sisera, et tous les chars, et tout le camp, et il les fit passer au fil de l'épée devant Barak; et Sisera descendit de son char, et s'enfuit à pied.

Darby :

Et l'Éternel mit en déroute Sisera, et tous ses chars, et toute l'armée, par le tranchant de l'épée, devant Barak; et Sisera descendit de son char, et s'enfuit à pied.

Crampon :

Yahweh mit en déroute Sisara, tous ses chars et toute son armée, par le tranchant de l’épée, devant Barac ; et Sisara descendit de son char et s’enfuit à pied.

Lausanne :

Et l’Éternel mit en déroute Sisera et tous ses chars et tout le camp, par le tranchant de l’épée, devant Barac ; et Sisera descendit de son char et s’enfuit à pied.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr