Apocalypse 18 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité; et la terre fut éclairée de sa gloire.



Strong

(Kai) Après (Meta) cela (Tauta), je vis (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) descendre (Katabaino) (Temps - Présent) du (Ek ou ex) ciel (Ouranos) un autre (Allos) ange (Aggelos), qui avait (Echo) (Temps - Présent) une grande (Megas) autorité (Exousia) ; et (Kai) la terre (Ge) fut éclairée (Photizo) (Temps - Aoriste) de (Ek ou ex) sa (Autos) gloire (Doxa).


Comparatif des traductions

1
Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité; et la terre fut éclairée de sa gloire.

Martin :

Après ces choses je vis descendre du ciel un autre Ange, qui avait une grande puissance, et la terre fut illuminée de sa gloire.

Ostervald :

Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait un grand pouvoir. La terre fut éclairée de sa gloire.

Darby :

Après ces choses, je vis un autre ange descendant du ciel, ayant un grand pouvoir; et la terre fut illuminée de sa gloire.

Crampon :

Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande puissance ; et la terre fut illuminée de sa gloire.

Lausanne :

Et après ces choses, je vis un ange qui descendait du ciel, ayant une grande autorité ; et la terre fut éclairée de sa gloire.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et apres ces choses je vis un autre Ange descendre du ciel, ayant une grande puissance, et la terre fut illuminée de sa gloire:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr