1 Jean 3 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.



Strong

(Kai) Quoi que ce soit que (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) (Ean) nous demandions (Aiteo) (Temps - Présent), nous le recevons (Lambano) (Temps - Présent) de (Para) lui (Autos), parce que (Hoti) nous gardons (Tereo) (Temps - Présent) ses (Autos) commandements (Entole) et (Kai) que nous faisons (Poieo) (Temps - Présent) ce qui lui (Autos) (Enopion) est agréable (Arestos).


Comparatif des traductions

22
Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.

Martin :

Et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui; parce que nous gardons ses commandements, et que nous faisons les choses qui lui sont agréables.

Ostervald :

Et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements, et que nous faisons ce qui lui est agréable.

Darby :

et quoi que nous demandions nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous pratiquons les choses qui sont agréables devant lui.

Crampon :

Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements, et que nous faisons ce qui est agréable à ses yeux.

Lausanne :

et quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous pratiquons les choses qui sont agréables devant ses yeux.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui: car nous gardons ses commandemens, et faisons les choses qui lui sont agreables.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr